APP下载 微博 微信

Hao4K影音


[软件相关] 21C-整改字幕流程m_ass文件,不只是字幕

[复制链接]

发表于 2021年07月27日 07:48 18053 1 来源:影视制作> 软件相关 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |

Yuran 帖主

2021-7-27 07:48

本人原创实验心得,非专业,非权威。谨供参考。全部归纳/整理到:论坛淘帖专栏中,链接在此
   业余时间,还得挑灯夜战,潜心编程,特别累。实在没空加好友/答疑。敬请谅解。



  以前讲过, Yuran这里,UHD BD片源的存放,除了ISO镜像文件或 BDMV文件夹之外,、必须补足下述文件:

  • BDINFO.*.txt   (含有视频轨、音频轨的技术规格。Yuran的自编程序,能自动检索、再将片源分类存放);
  • Index.nfo /movie.nfo (含电影原名、中文译名、发行年代等信息。自编程序,同样能自动检索,批量更名);
  • *.ass               (双语字幕,带时间轴。Yuran自定义的规格:ass、UTF-8 ,不带  BOM);

*, 是连载篇中,我自定义的代号(不代表PC上的通配符)!!         我这里,   *  :意指不同的电影片名



   不少人,都希望:在片源整理时,除了片名、视频轨、音频轨特征之外,
还想按电影的剧情、国家/地区、年代、等特征,再去细分、制作文档、便于管理。

Yuran也一样,优化/制定了:兼顾各种思路的、管理规范(改良版)!

1:UHD BD 片源,其文件夹名的更名,仅涉及原始片名、中文译名、发行年代。
比如:新下载的电影,原文件夹名:

A.Quiet.Place.Part.II.2020.2160p.BluRay.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-MT
经由Yuran的自编软件,自动更名为:A.Quiet.Place.Part.II_寂静之地2_2021


2. 即使是中文电影、华语电影,在更名时,也同样给出英文(发行版)片名。

  • Crouching.Tiger.Hidden.Dragon_卧虎藏龙_2000
  • Shadow_影_2018
  • Ne.Zha_哪吒之魔童降世_2019

3. 若原始片名与中文译名相同,则修改中文称谓。
举例:
  • 1917_一九一七_2019
  • 2012_二零一二_2009

4:非英语的原始片名(诸如日文、韩文、法文、德文、俄文名等),一律改成(发行版)英文名、便于排序。

Lupin.the.3rd.Castle.of.Cagliostro.1979.JAPANESE.2160p.BluRay.HEVC.DTS-HD.MA.7.1-KiFFLOM
更名时,须使用英文片名: Lupin the 3rd: Castle of Cagliostro_鲁邦三世:卡里奥斯特罗城_1979
       不能使用日文的片名:ルパン三世 カリオストロの城_鲁邦三世:卡里奥斯特罗城_1979

Believer.2018.KOREAN.2160p.BluRay.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-ARiN
用正式发行的英文名:Believer_信徒_2018
而不用韩语音译的、Dokjeon_信徒_2018


5: 当真人版电影、与动画版电影共存时,动画版需加标注。
举例:
  • Beauty.and.the.Beast_美女与野兽(动画)_1991
  • Beauty.and.the.Beast_美女与野兽_2017

  • Mulan_花木兰(动画)_1998
  • Mulan_花木兰_2020

这些信息的更改,应在tmmtinyMediaManager)中完成。

捕456获.jpg

可以人工修改、编辑电影的相关信息。

捕248获.jpg

切记保存。就能在 Index.nfo 中, 永久保留已更改的信息了。
(以前的tmm,存档文件是 movie.nfo ,与BDMV同级。 后改为 index.nfo,且放在 BDMV文件夹内)。



其它的信息,有一些,能从tmm所生成的、index.nfo (或movie.nfo)中,得到。

aaa.jpg

这两个电影的类别(动作、惊悚、科幻等特征),

bbb.jpg

其实,来源于:index.nfo 或 movie.nfo 的文件中。

111.jpg

也就是: 跟  genre 有关的这几行。

222.jpg



随后,再用自编程序,将自动更名后的片源,分别按音视频轨的技术特征,(自动)分门别类地移动、归档!




如果,还想补充新的信息,Yuran的意见,就不必增改 index.nfo(或 movie.nfo, 由 tmm 生成)。
而是,改在ass字幕脚本中,做点“文章”。



ASS (Advanced SubStation Alpha),是SSA (SubStation Alpha) 的升级版(  v4+ Styles )!

因此,ass 的规范,也就是 v4+ Styles ,具备以下特点, 能让Yuran,想出怪招。

  • 纯文本文件 ( plain DOS text file) ,任何文本编辑器,都能编辑辑(批量处理时,也能自动增补文本信息);
  • 带注释行,不影响字幕的功效(分号必须是该行的第一个字符。而且,分号后面,内容随意。仅作注释);
  • 事件部分([Events])各行排列不分先后。能以完全相反的顺序排列。

用实例来解释吧。
下图中,前面的字幕,都到了片尾(一个多小时的)时间段了,而后面的字幕,才刚刚从片头(一分钟)开始。

qaa.jpg

这样的好处,在添加片头的、有关音视频轨规格信息、以及片尾添加彩蛋花絮等信息时,
字幕脚本行,直接跟在文件的最后,就行了(不用“插队” )...便于批量处理!



分号,代表注释行 (不影响字幕的显示)。

捕951获.jpg



因此,可以使用自编程序,在ass字幕里,自动加上一些、带分号的注释行。
增加一些、额外的标识,比如:

;彩蛋Flag_True         (或 彩蛋Flag_1)
;花絮Flag_False       (或 花絮Flag_0)
;多剧情Flag_False   (或 多剧情Flag_0)
;国家地区Flag_CHN  (或 国家地区Flag_936)
;全景声Flag_True      (或 全景声Flag_1 )
;时间轴调校Flag_True(或 时间轴调校Flag_1)
;双语字幕Flag_Ture    (或 双语字幕Flag_1 )
;字幕已优化Flag_False(或 字幕已优化Flag_0)   
;已看过Flag_False        (或 已看过Flag_0)
;硬盘存储Flag_8TB_A2
;留用价值Flag_alse (或 留用价值Flag_0)

以后,若用自编程序进行各式各样的、归档、统计,就非常方便了,只需读取:
相关ass文件中的、注释行,甄别特征字。就能做出、应有的判断!

  • 片尾带不带彩蛋;
  • 有没有花絮;
  • 不同结尾的剧情选项,有没有;
  • 是哪个国家/地区的电影;
  • 是不是全景声的音轨;
  • 字幕的时间轴,是否调校过;
  • 是否双语字幕;
  • 该字幕,是否用自编程序做了规格化。
  • 看没看过;
  • 位于哪个硬盘。
  • 如果硬盘空间紧张,是否看过一遍后,就考虑删除。

毕竟,BDINFO.*.txt , 以及 Index.nfo, 都是第三方程序生成的,尽量维持原样。
而ass字幕,是由自编程序转码、转制而来的。在“炮制”的过程中,添点“佐料”,锦上添花!

最后,再告诉大家一个好消息, 本人制作的脚本(草案),已经能够自动检索片名,
随即自动调出:浏览器的相关页面。直接搜到相关字幕,提供参考链接、下载...   正在实验/完善...
反正都是玩,但很实用。大硬盘里的、百多个电影,省的我,一个一个地、人工搜索字幕了。

延伸阅读
应对家庭影院UHD片源的三板斧-连载前言
https://www.hao4k.cn/thread-59303-1-1.html

2C-ass字幕脚本内:4K HDR外挂字幕调色
https://www.hao4k.cn/thread-59325-1-1.html

3C-ass字幕脚本中:HDR外挂双语字幕调色
https://www.hao4k.cn/thread-59342-1-1.html

4C-ass字幕脚本中:SDR外挂字幕边缘配色
https://www.hao4k.cn/thread-59357-1-1.html

5C-ass字幕脚本里:HDR外挂字幕边缘配色
https://www.hao4k.cn/thread-59387-1-1.html

6C-用杰科G5300播放机做字幕相关的实验
https://www.hao4k.cn/thread-59405-1-1.html

7C-ass字幕脚本中的、与色域有关的新定义
https://www.hao4k.cn/thread-59408-1-1.html

8C-分享Yuran自定义的、ass字幕的实验模板
https://www.hao4k.cn/thread-59444-1-1.html

9C-整改字幕流程a_为音唇同步,调整时间轴
https://www.hao4k.cn/thread-59484-1-1.html

10C-整改字幕流程b_字幕规格的演变历程
https://www.hao4k.cn/thread-59566-1-1.html

11C-整改字幕流程c_形态各异的实验字幕样本
https://www.hao4k.cn/thread-59600-1-1.html

12C-整改字幕流程d_可借用的第三方小程序
https://www.hao4k.cn/thread-59661-1-1.html

13C-整改字幕流程e_UTF-8字幕BOM特征码
https://www.hao4k.cn/thread-59716-1-1.html

14C-整改字幕流程f_自定UTF-8字幕试行规范
https://www.hao4k.cn/thread-59717-1-1.html

15C-整改字幕流程g_批量甄别外语ANSI字幕
https://www.hao4k.cn/thread-59718-1-1.html

16C-整改字幕流程h_转换后UTF-8字幕无乱码
https://www.hao4k.cn/thread-59720-1-1.html

17C-整改字幕流程i_提高UTF字幕的甄别效率
https://www.hao4k.cn/thread-59784-1-1.html

18C-整改字幕流程j_ANSI(外语)字幕批量转换
https://www.hao4k.cn/thread-59798-1-1.html

19C-整改字幕流程k_UTF-8字幕移除BOM
https://www.hao4k.cn/thread-59819-1-1.html

20C-整改字幕流程l_将外来ass转成规范的ass
https://www.hao4k.cn/thread-59881-1-1.html

21C-整改字幕流程m_ass文件,不只是字幕
https://www.hao4k.cn/thread-59882-1-1.html

22C-想实现字幕自动下载/归档,须与时俱进
https://www.hao4k.cn/thread-60028-1-1.html

评分

参与人数 2活跃 +2 H币 +16 收起 理由 (评分规则)
hao4k + 1 + 8 赞一个!
流年似春水 + 1 + 8 赞一个!

查看全部评分

本帖被以下淘专辑推荐:

回复

使用道具 举报

全部回复1

luyz 2

2021-10-22 12:24

谢谢楼主,学习了!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

返回列表 本版积分规则



绑定微信 + 关注公众号,第一时间获得消息通知!
:
版主
:
介绍未填写

主题

帖子

积分3663

Hao4K影音app客户端下载